当前位置:首页>留学资讯
每日泰语 | 泰语翻译要领
编辑 :泰国先皇理工大学发布时间:2022-08-31

  泰语语序的特点

  今天的泰语分成世俗用语、王族用语和僧侣用语三种。

  文字的书写采取连书形式,自左向右,横向书写,词与词之间不用标点,不留空格,一句话从头到尾连续不断的拼写,以空两个字母的间隔或句子当中的小停顿表示一个句子。

  泰文字母的传统印刷体像五线谱上的音符,大部分字母都带有小圆圈,因此有人把它比作蝌蚪文。泰文与柬埔寨文字和老挝文字十分相似。

  泰语的讲话和书写上,基本语序与汉语一样都是“主—谓—宾”结构,但是与汉语的最大区别是修饰语在被修饰语之后,简单而言即泰语形容词应该放在名词之后,副词放在动词之后,例如汉语中“这双袜子真美”,在泰语中的语序变成“袜子双这美真”。

  泰国文学与戏剧

  早期的泰国文学与宗教、皇家、贵族有关,以诗歌的形式表现出来。在20世纪早期,拉玛六世已对泰国的文学做了改革,从此散文成为泰国作家喜爱的一种写作形式。在他们的作品里也描写普通的日常生活。最主要的文学作品之一是《拉玛坚》。

  《拉玛坚》还被改变成泰国戏剧,配以泰国传统音乐与舞蹈进行表演,是皇室庆典与宗教活动长盛不衰的保留节目。

  现代工艺美术

  现代泰文印刷体里有一种不含小圆圈的,看上去会类似拉丁字母,主要用于现代广告中。

  现代泰国的一些商业宣传画上的泰文标识,尤其是与传统生活、历史有关的电影、电视剧的LOGO都会参考泰式建筑中的尖顶或屋檐形状,很有民族特色。

  一、翻译风格应该传承原来作者的风格

  每个作者写文章时都有自己的风格。翻译员在翻译文件时,要把自己当成作者,只是在用另一种语言,在创作同样的文章。所以原则上,翻译的风格,应该传承原来作者的风格。

  二、翻译风格应该发挥译语的优势

  关于翻译风格,和其他所有语言的翻译员一样,我们的翻译作品“有自己独到的韵味,形成了一种可以辨识的风格”。读者阅读时就能区分,是某某的翻译作品,而不是他人的翻译作品。当原语和译语的表达方式区别较大时,更容易发挥译语的优势,形成翻译员“可以辩识的风格”。请看下例:

  นับตั้งแต่ราชวงศ์หยวนจนถึงราชวงศ์ชิงและตั้งแต่ก่อนอาณาจักรสุโขทัยมาจนถึงรัตนโกสินทร์ความสัมพันธ์ระหว่างสองประเทศแทบไม่เคยขาดตอนอาจมีบางครั้งที่แน่นแฟ้นบางครั้งห่างเหินแต่เราอาจกล่าวได้อย่างเต็มปากว่าวัฒนธรรมจีนและชาวจีนได้บูรณาการเข้าเป็นส่วนหนึ่งของสังคมไทยมากกว่าวัฒนธรรมอื่นใดและคนกลุ่มใด

  翻译1:我们可以理直气壮地说:中华文化与华人已经融入并成为泰国社会的一部分,比任何其他文化与群体都要多。

  翻译2:我们可以理直气壮地说:中华文化与华人已经融入并成为泰国社会的一部分。这是任何其他外来文化与民族都不能相提并论的。


全国统一咨询热线: 400-043-5255
免费QQ咨询:
精彩推荐
KMITL大学智能建筑与开放空间
Ladkrabang总建筑面积为575,225.70 m 2。这些建筑物设置在KMITL的不同区域。该建筑计划旨在方便旅行、学生人数、安全和绿色空间。建筑与开放空间KMITL设计了建筑物和开放空间,以增加大学内的绿地面积,使其成为一所绿色大学。森林和植物蔬菜KMITL保护大学内的森林地区并将水源用于农业智能建筑...
KMITL大学教学与研究
King Mongkut的技术学院Ladkrabang共有3,841门课程,其中650门课程与可持续性有关。“KMITL有机农业模式”(The KMITL Organic Agriculture Model)是一门学习发展有机农业以实现可持续性的课程。通过以有机形式提供与可持续性和蔬菜生产方法相关的知识,帮助学生学习如何正确地进行有机农业并从事可持续发展的职业。...
泰国先皇理工大学KMITL学生的日常生活与健康服务
KMITL设有医疗诊所,KMITL医疗诊所提供的服务是提供有关照顾自己的健康和当地社区健康的护理、预防、治疗和建议。该学院为来自周边社区的学生、教职员工和公众提供了许多运动项目。该机构的体育设施既免费又便宜。自助餐厅KMITLKMITL学生和教职员工食品中心开放服务符合标准公共卫生部克米特尔书店...
 
QQ在线咨询
留学预科咨询
400-043-5255
直接出国咨询
010-81746277